Makarov
En este libro se habla sobre nuestros deseos y sobre cómo éstos pueden ser cumplidos. Léelo y comprenderás cuán vanos son nuestros deseos; comprenderás cuán fácil es cumplir un deseo ajeno y cuán difícil es satisfacer el tuyo propio.
En este libro se habla sobre nuestros deseos y sobre cómo éstos pueden ser cumplidos. Léelo y comprenderás cuán vanos son nuestros deseos; comprenderás cuán fácil es cumplir un deseo ajeno y cuán difícil es satisfacer el tuyo propio.
Petersen
Me parece que hablas con demasiada pompa. Así hablan los jefes indios.
Me parece que hablas con demasiada pompa. Así hablan los jefes indios.
Makarov
Este libro exige ese tono. Hasta me quito el sombrero cuando pienso en él.
Este libro exige ese tono. Hasta me quito el sombrero cuando pienso en él.
Petersen
¿Y también te lavas las manos antes de tocarlo?
¿Y también te lavas las manos antes de tocarlo?
Makarov Sí, uno debe
lavarse las manos.
Petersen
Lávate también los pies, por si acaso.
Lávate también los pies, por si acaso.
Makarov
No me parece chistoso; es una grosería.
No me parece chistoso; es una grosería.
Petersen Pero, ¿qué
clase de libro es?
Makarov
El nombre de este libro es un misterio.
El nombre de este libro es un misterio.
Petersen ¡Ja, ja,
ja!
Makarov Su nombre es
MALGUIL
(Petersen desaparece)
Makarov
¡Dios mío! ¿Qué sucede? ¡Petersen!
¡Dios mío! ¿Qué sucede? ¡Petersen!
Voz de Petersen
¿Qué ha pasado? ¡Makarov! ¿Dónde estoy?
¿Qué ha pasado? ¡Makarov! ¿Dónde estoy?
Makarov
¿Dónde estás? ¡No te veo!
¿Dónde estás? ¡No te veo!
Voz de Petersen
¿Y tú, dónde estás? Yo tampoco te veo!... ¿Qué son esos globos?
¿Y tú, dónde estás? Yo tampoco te veo!... ¿Qué son esos globos?
Makarov
¿Qué debo hacer? ¿Me oyes, Petersen?
¿Qué debo hacer? ¿Me oyes, Petersen?
Voz de Petersen
¡Te oigo perfectamente! Pero, ¿qué ha pasado? ¿De dónde han salido esos globos?
¡Te oigo perfectamente! Pero, ¿qué ha pasado? ¿De dónde han salido esos globos?
Makarov ¿Puedes
moverte?
Voz de Petersen
¡Suéltenme!... ¡Suéltenme!... ¡Makarov!...
¡Suéltenme!... ¡Suéltenme!... ¡Makarov!...
(Silencio, Makarov está aterrorizado, toma el libro y lo
abre.)
Makarov
(Lee): “…Poco a poco la persona pierde su forma y se convierte en un globo. A partir de ese momento pierde también sus deseos.”
(Lee): “…Poco a poco la persona pierde su forma y se convierte en un globo. A partir de ese momento pierde también sus deseos.”
DANIIL CHARMS, Obras Maestras del Relato Breve, Editorial Océano, Barcelona, España, 2005
Daniil Charms (1905 –
1942), destacado dramaturgo y cuentista ruso, miembro de las vanguardias de la
primera mitad del siglo XX. Gracias al momento histórico que le tocó vivir
(principios de la Revolución Rusa), alternó con los experimentalismos de la época
y renovó la prosa rusa a través del absurdo, la ironía, la parodia y el humor
negro. Su verdadero nombre era Daniil IvanovichYuvachov, pero utilizó el
seudónimo “Charms” (del inglés hechizo, encanto), precisamente para situaciones
de la vida cotidiana que de pronto se vuelven irreales o fantásticas. Aseguraba
que la lógica de la vida no era necesaria para el arte. Su obra es precursora
de la literatura del absurdo, y sus minirelatos forman parte de lo mejor que se
ha escrito en este género.
No hay comentarios:
Publicar un comentario